キゲキノカイドク
太宰治の「斜陽」 ロドリゲス文芸批評シリーズ
吉田健一は太宰治の文章を以下のように評している
「太宰治になると、こっちがもう解らない。太宰が日本の文学者がすべき仕事をしたかどうか、勿論、文学者だったに違いないとして、彼がした仕事はそれまでの文学者達が残した言葉を十分に使い回すのに止まり、後はその言葉の限界に頭を打ち付けていたという感じしかない。太宰は外国文学を読まなかった。他にも、外国文学の勉強をする代わりにただ文学、文学と念仏の代わりに唱えて、独自の境地を開いたと称される一派が昔からあるが、太宰はそれでもなかった。彼は寧ろ、もっと勉強する事が出来たのに、それ程勉強しなくても文学の世界で仕事をして行けることを発見した、そういう意味では怠けもので文章ばかり旨いこのこの頃の新進作家と言われる人達の先駆をなしたのだと思う。」
青春時代に太宰の文章をたんねんに読んだわたしたちでも、吉田健一の言うことは最もだと感ずるところがある。方向性はまちがっていない。しかし、吉田健一の言う「外国文学」とは何の事だろうか。私たちは吉田の言う「外国文学」を味わうために、彼の様に寄宿舎にいったり、総理大臣の子どもになったり、階段から転げ落ちて英語で驚いたり、死ぬまでギネスビールを飲まなければならないだろうか。方向性は間違いが無いとして、ここでは「外国文学」というのが非常に曖昧である。
「喜劇の解読」は、佐藤清文が吉本隆明の「悲劇の解読」の向こうをはって書いた太宰治論である。難渋さとはまるで正反対の文章によって、ギリシア悲劇、フライ、太宰治それぞれのパーツが組み合わさっておりその合いは絶妙である。
「吉本隆明は太宰治の作品を「悲劇」として「解読」しようとしているが、むしろ、それは、「マイ、コメデアン」と書かれているように、喜劇的な様相を呈しているように思われる。吉本の「悲劇」概念は自然のミメーシスであるかのようにも見られている文化的次元を指すものではないが、彼が『悲劇の解読』でとりあげている書き手の中で--太宰治の他に小林秀雄、横光利一、芥川龍之介、宮沢賢治がある--真に「悲劇的」であるのは宮沢賢治だけである。悲劇は吉本が主張するほど簡単に演じられはしない。と言うのも、悲劇は感情移入や共感をめぐって成立しているわけではないどころか、むしろ、そらを拒絶することによって可能になるからである。『斜陽』だけでなく、彼の作品は、一見したところでは、悲劇であるかに書かれている。だが、太宰にとって、悲劇的な様相は読み手を真の世界へと導くためのアイロニカルな契機にすぎない。悲劇は幻であり、実は、そこで真に具現しているのは喜劇なのである。四人の中心的人物はそれぞれおおかた素朴であり、読み手以上の能力を所有していないが、カナダの百科全集的な文学理論家であるノースロップ・フライの『批評の解剖』(一九六二)によると、悲劇が属している「高次模倣様式」とは中心人物がわれわれを超えた能力や権威を持ち、自然の内部にありながら、社会的な批判をも可能にするような文学様式であり、喜劇が属している「低次模倣様式」とは登場人物の行動の力がわれわれと同じレヴェルにある文学様式である。」
epub版
- 2010/08/17更新
- 2007/10/14登録
- 3125クリック
「太宰治の「斜陽」 ロドリゲス文芸批評シリーズ」を検索
このキーワードを共有する
このキーワードはコレクションに選ばれています(1)
-
トラックバック(1)
トラックバック (1)
まんがで読破 シリーズ 第三弾
- さぷら伊豆 ・・・渋谷の平日・伊豆の休日・・・ | Tracked: 08.7.4 11:23 am
amazonで発注してたものをようやく受け取れました。 MOLAはモラの本です。...
- トラックバックURL
- http://www.kanshin.com/tb/keyword-1241526










