モットリコンヲ――ニコラトセシリアノオシエ
もっと離婚を――ニコラとセシリアの教え
過日のサルコジ仏大統領夫妻の離婚は、主要各紙のHPでも報じられていたが、私が見渡した範囲では、日本の主要紙では読売新聞だけが、「あなたが欧州問題に情熱を注ぐか、私の私生活に注ぐか、選ぶのは自由だが、仏国民はあなたほど関心を持っていない」の、大統領本人のコメント(EU首脳会議でリスボン滞在中の)まで載せていて、ただの芸能ニュースにしないひと振りのスパイスを、他紙にまさってニュースに加えていた。(読売はリスボンまで同行取材したパリ特派員・林路郎氏発信の記事。)
じっさい、見かけも中味もゴダールの初期映画が主題としたただの女たらしの青年のような印象しかこのニコラという名の男に抱いていなかった私は、彼がしかし、隠し子がいたって堂々と振舞ったミッテランやそれ以前の剛の者にも連なる、「仏国民」が選ぶに真にふさわしい権力者なのであることを了解しつつある。(私がヒラリー・クリントンが米大統領選民主党候補になるならぜったい共和党候補を応援しようと思うのは、モニカ・スキャンダルで晒し者になった夫の8年後にその「恥の椅子」に座ろうとする根性が度し難いと感じるからだ。)
ふさわしいといえばしかし、私はファーストレディにはふさわしくは「ない」として離婚を選んだセシリア「元」夫人の立ち居振る舞いが、この離婚劇の焦点であったことはたしかで、『ル・モンド』でも『リベラシオン』でも『フィガロ』でもない、マイナー紙『レスト・レピュブリカン』のお手柄独占インタヴューを唯一のソースにして、この点でも各紙、能のない横並びの引用記事を掲出していた。
惜しいな。単に正直というのではない――じっさい嘘も含まれるだろう――、自由とそして(時にそれとは相反もするだろう)恋愛による拘束の、ともどもを愛するこの女性のいきざまが、誠実に――くりかえすが正直にではない――語られていて、二十年ほど前にその言語を学んだきりの人間のあやふやなのではない、しっかりとした語学力による全文翻訳を読みたいと、そのオリジナルのインタヴュー記事は思わせるほどだ。たとえば――
En 2005, j'ai rencontré quelqu'un, je suis tombée amoureuse, je suis partie.
直訳すれば「2005年に、私はある男性と出会い、恋に落ち、そして別れました」となるこの一文だけでも、ことによると史上最短の恋愛物語の全文となる資格――あまりの直截性による日常性の異化(!/笑)――が、ある。ちなみにサルコジとの「復縁」は、この2005年の恋の清算のあとの、愛の努力のプロセスだったのだが、そのプロセスを終えるにあたってインタヴュー終盤で語られ、記事全文の見出しにもなっている――
Je vais vivre dans l'ombre, comme j'aime.
――は各紙、「静かに生きたい/生きたかった」と語尾の時制を微妙に選びながら伝えている部分であり、慣用句としての「vivre dans l'ombre」は、仏語がよくできる特派員諸氏の訳で合っているのだろうが、捩じれた文系人間である私などは「l'ombre」の「影/陰」のニュアンスまで出してもらえなかったものか、すこし不満に思う。(たとえば英仏ほぼ同形の「inspire(r)」を、ただふつうに「鼓舞する」と訳すか、わが師がこだわったように「ミューズが霊気を吹き込む」風のニュアンスも込めるか、のちがいだな。)
あるいは、「on (=Les Français) a élu un homme et non pas un couple(仏国民はひとりの人間を選んだのであってカップル[夫婦]を選んだわけじゃない)」も、限られた紙面でも含めてほしかった発言だが、まあ、しかし決め文句は、ここでも他紙とはちがう嗅覚で読売のが「努力したが、人には苦手なものがあることも分かってほしい」の思い切り約めた意訳で載せていた――
Je pense que les Français peuvent comprendre qu'il y a des moments dans l'existence où on va moins bien que d'autres, ces crises peuvent arriver à tout le monde.
――だろう。あえて人文系のヘタな翻訳本ならこんなふうになるのではないかという感じで訳出を試みれば、「人間なる存在には他人と同じようにはいかない諸契機(=瞬間瞬間)があって、その点は人みな同じなのである、そのことを、仏国民は理解できると私は思う」となるこの部分(ここが日本語引用箇所のソースかも含めて私は自分の仏語力におおいに疑念を抱いている; 他方、読売の林氏は相当、語学がおできになるとみえる)は、インタヴューでは、G8などの首脳外交時の行事すっぽかしの責めに答える文脈で発せられているのだが、ところがどうして、離婚そのものにも通じるし、何より人が生きていくなかで出会う諸事からの逃避への、正当きわまる言い訳とするべきである。こいつを利用して、人はもっと離婚を、もっと逃避を、企てるべきだろう。(ちなみに私は、還暦を迎えた程度で講演三昧の余生を生きているビルをヒラリーが斬る[=別れる]ならば、彼女を推してもいい[投票権はもたないけれど/笑]と思う者である。)
※ 掲出写真は、ピーター・リンドバーグ(Peter Lindbergh)撮影の、以前使っていたらしい公式ポートレイトの、もちろんネットに落ちてるやつで、サルコジ氏本人もしくは撮影者から抗議があったら即刻、削除したい。
(米国東部時間21日20時30分)
- 2007/10/22登録
- 3342クリック
「もっと離婚を――ニコラとセシリアの教え」を検索
このキーワードを共有する
このキーワードはコミュニティに選ばれています(1)
-
トラックバック(1)
トラックバック (1)
ニコラ@ファッション雑誌!
- ニコラ@ファッション雑誌! | Tracked: 10.2.18 3:03 pm
雑誌「ニコラ (nicola) 」は、小学校高学年から中学生までの女の子を対象にしたファッション雑誌です。
- トラックバックURL
- http://www.kanshin.com/tb/keyword-1249643










