コウゴヤクコジキ
口語訳古事記
三浦佑之『口語訳古事記 完全版』文芸春秋。
加門七海の『うわさの神仏―日本闇世界めぐり』(http://www.kanshin.com/index.php3?...)を読んでいると、神仏参りの場面で日本の神についての記述が当然だけれど出てくる。
そこではっと我に返る。
私は日本の神話を知らない。
今私が日本固有の宗教について質問されたら、全く答えられない。
情けない話である。イザナキ、イザナミ、スサノオ、天照、、、と名前は知っていても実際(実在はしないだろうけど)どういう人たち(神か)だったのか全く知らないのである。
話は若干それるが、テレビ朝日系列で放映中の『スマステーション』で慎吾君が外国人向けはとバスツアーに参加して俄然日本に興味が出てきたと言っていた。
悲しいかな、外国の文化に出会ってから日本に興味が出てきたのは私も同じだ。何かを知るにはその元から。日本の歴史ならば神話からじゃないだろうか。
というわけで、この本。
本屋でパラパラやった限りではとてーもとっつきやすい。
よし、買いだ!と思ったが、そのとき財布には2000円しかなかった。
今週末のターゲット。
(2003.3.24追記)
読んでいてわくわくする。どうしてこんな面白い話を知らなかったのか。本書の特徴は『古事記』編纂前の口承による神話の昔語りのスタイルを取り入れるために訳者が架空の語り部の老人を登場させて、彼に語らせている点。これによって口承独特のリズム感が生きてくる。
神様が空を飛んじゃったり、黄泉の国に行ったイザナミにうじがたかっているのを見てイザナキが恐くなって帰ってきちゃったり、アマテラスとスサノオ姉弟のけんか(?)とか、神とはいえ相当人間ぽいところが逆に新鮮。でも、アマテラスの理不尽ぶりにはちょっとがっかり。
このキーワードを共有する
-
トラックバック(0)










