J.D.サリンジャー
翻訳された小説は全て読んでいるはずです。
作家がアメリカで出版を認めていない初期の短編も荒地出版の本で読めるんですよね。
どの作品が好きというよりも、「グラース・サーガ」と呼ばれる一連の作品群がまとめて好きです。
「ライ麦畑でつかまえて」はやはりちょっと恥ずかしい。
「自分さがし」の主題はいかにも村上春樹好みですが。
4月に発売される村上春樹の新訳での興味は「インチキ」を何と訳すかということぐらいですね。
「ライ麦畑でつかまえて」で得るものより、サリンジャーの「完全な沈黙」こそ読み取るべき彼の最大の作品なのかもしれません。
隠遁生活を送るサリンジャーを追っかけたルポも何冊か読みました。
もう80才を超えていますがご健在なのでしょうか。
不謹慎を承知で言えば、没後未発表の作品が見つかるのではないかと密かに期待する私は残酷で欲深い読者です。
2010.01.29
ついにその日が来てしまった。
またシーモアに会いたい。
- 2010/01/29更新
- 2003/03/29登録
- 3376クリック
このキーワードを共有する
-
メイン
コメント (0)
まだコメントされていません。
つながりキーワード (9)
サリンジャー
- (はにわ大賞)
大好き。 フラニーとゾーイで僕の世界観は決定したかも。 今、無門関読んでる。 禅の勉強もしたりしてる。
サリンジャー(フラニーとゾーイー)
- (サリー・ブラウン)
ライ麦畑でつかまえてはキャッチャー イン ザ ライになれなかったホールデンその他の人々の物語でしたが、こちらのお話はキャッチャーになんかなれないよ、と青春遁走ぎみの男の子がそれでもなんとかキ...
フラニーとゾーイー
- (由香)
「ザ・ロイヤル・テネンバウムズ」の元ネタその2。サリンジャーの“グラース・サーガ(グラース家年代記)”シリーズの一篇。 天才7人兄弟の一員フラニー(ゲンナリさせられる繊...
初めて付き合った恋人に「貸してやる」と言われて家に持ち帰ったのはいいけど、何だか読むと落ち込みそうで読んだふりしてこっそり返したのは、野崎孝訳のほうでした。そして、このほ...
イギリスの稀覯本ディーラーによる、本の出版されたいきさつとそのコレクターの話。 初版本、手拓本コレクターに関してはどこの国も同じなんだなあと。初版本にかんしては、コレクターは出版された...
サリンジャーの宗教的世界
- (鹿子(psalm42))
初出:『ユリイカ』3月号、1979年、146-157頁。 このテキストは・・「サリンジャーの宗教的世界を探るに当たって、禅や道家などの外部的要素との関係に焦点を合わせな...
キャッチャー・イン・ザ・ライ
- (dozeu)
村上春樹訳による『ライ麦畑でつかまえて』である。ご多分に漏れず僕も十代の終わり頃古本で買って野崎訳を読んだクチだ。それ以来通しで読むのは初めてだろう。エピソードの多くは忘...
サリンジャー
- (育子)
パンクバンドのサリンジャーではありません。元祖J・D・サリンジャー。最近村上春樹の新訳が出たのとシアターイメージフォーラムでの関連映画で話題です。「ライ麦畑~」も好きです...
サリンジャー
- (カナナ)
「ライ麦畑でつかまえて(The Catcher in the Rye)」の著者。 「ライ麦畑・・」はハッキリ言ってタイトルに魅了されて読みました。 でもその内容は当初の甘〜い期待を裏切るも...







フラニーとゾーイー
サリンジャーの宗教的...


