おーる ゆあ べーす あー びろんぐ とぅ あす
All your base are belong to us
http://sylph.lib.net/mad/today/...
にも書いてあるんだけど、最近この「誤訳」の文章がアメリカで、モーレツにウケているらしい。1989年に『東亜プラン』という日本の会社が発売したコンピュータゲーム『ZeroWing』のオープニング映像のなかに出てくるセリフらしいんだけど、もちろん、英語としてはダメダメな文章。
で、なんで流行っているかはわからないんだけど、いまやHewlett PackardでもCMのコピーとして利用しているほど、大流行しているとのこと。
なんで流行っているのか、誰かおしえてちょーだい
- 2001/10/06登録
- 3965クリック
「All your base are belong to us」を検索
このキーワードを共有する
-
メイン
コメント (11)
最新コメント5件
2001/10/08
もも 泣けます。爆笑。(ってどっち)
2001/11/15
jetalone Flash、シツコクてかなり笑えました。
2001/11/21
ナガセ 笑えるけど、カナリの勢いでハズぃ、、、俺だけ?
ナガセ バカ英語の後に「What you say!!」ってキャプテンが嘆いてるカットがありますよね、、、そこで爆笑ですよ、、、
2001/12/26
BRAVO30000W! 翻訳Webで翻訳してみました。必ずしも正しく訳せていませんが、アメリカ人達が笑えたニュアンスのようなものは伝わります。つまりは、これほど間抜けな文法で堂々とやられているから可笑しいという図式です。
http://www.excite.co.jp/world/url/...
- すべてのコメント »
つながりキーワード (6)
Excite翻訳
- (ニックネM)
ご存知Excite翻訳サイトで遊んでみませんか? まず、原文欄に“shit”と入力し、翻訳してみます。そこでは予想通りの結果が得られるハズです。 次に、“shit!”...
変な英語
- (kazooya)
英語のネイティブスピーカーではないのだが、商品名などで変な英語を目にすると気持ち悪い。 たとえば、松下のノートパソコン。「Let's note」って…。アメリカとかでもこの商品名なのか? ...
読むロック
- (三枝樹)
誤翻訳を扱ったサイトは無数にあるのですが、ここはマヂいけてます。かなり古くから存在するサイトなので皆さんご存知かもしれませんけど・・ 他にも誤翻訳の名サイトなんかありま...
検索エンジンTeoma
- (ABA)
Googleの対抗馬と目されている新しい検索エンジンTeoma。 4/1から正式にサービスを開始した。 とりあえず新しい検索エンジンができたら、 「All your base are b...
OraSito
- (ナガセ)
もともと「ドラサイト」という誰もが知るドラえもんのパロディ・フラッシュ・ムービー(http://www.geocities.co.jp/...)を掲載しているサイトだった...
吉野家コピペ
- (Go涼)
2ちゃんねるを発祥の地に,いま世界中を流行の渦に巻き込みつつある名作コピペ。 コピペとはオリジナルの文章を「ちょこっと」変えただけで,何かを主張する行為,またはそれに使うテンプレートを指し...






読むロック
Excite翻訳
OraSito


