「きわめつけ」
世に誤字誤用の類は山ほどあるけれど、これほど正々堂々と勘違いが罷り通っている言葉もないのではないでしょうかね。活字メディアでも、恥ずかしげもなく使われていて、まさに「極めつき」です。
ということは、「折り紙つき」は「折り紙つけ」になっちゃうわけで、「札つきの悪」は「札つけの悪」ですか。しまりませんねえ……。
まあ、かくいうワタシもメディアにおりながら、勘違い・誤字誤用を繰り返してしまうわけで、メディアの中で、この「きわめつけ」に出会うたび、自戒するのでありました。
しかし、何がどう転じて「きわめつけ」になってしまったのでしょうね。
このキーワードを共有する
-
コメント(39)
コメント (39)
2002/03/12
忍者ワタリ 「噂の眞相」2002年4月号26ページを見て登録……
NYANKO うわ、よく使われてるけど、あれ誤用だったんですかぁ。いや勉強になりました。ありがとうございます。
富士山 「きわめつけ」「きわめつき」をGoogleで検索したら、「きわめつけ」の方が圧倒的に多かったです…。
忍者ワタリ 「極め付き」が「極めつけ」になっちゃってるだけでなく、用法も誤ったニュアンスのものが多いですね。本来は、英語で言うとguaranteedといったところで、「たしかなもの」ぐらいの意なのに、なんか「究極」みたいな表現になっている。
忍者ワタリ 「ら」抜きには言葉の変化として納得できる部分があるのだけど、この「きわめつけ」だけは理解できないんですよね。必然性を見いだせない。
atarow@出戻り はい。誤用とは思ってませんでした。編集者です(;´Д`) 今後は、断じて使用しないように致します。唯一の救いは「使用したことがない」ということだけです(;´Д`)
怪盗ジバコ 「ごようたつ」とかも気になりますよね。バラエティー番組でよく見かける“ら抜き言葉”のテロップとか。そういえば、「たんのう(堪能)」って読み方ももともと誤用なんだとか。
atarow@出戻り ぬ、そうなんですか。本来の「堪能」の読み方はご存知ですか(;´Д`)?>怪盗ジバコさん
怪盗ジバコ 「かんのう」って言ったらしいです...。(`ε´*) いやん♪
富士山 確か「かんのう」が正解では>堪能
富士山 あ、かぶってしまいました。すいませんm(_"_)m
NYANKO 読みの誤用がメジャーになっちゃった、な例についてはこんなページがありました。ご参考まで。http://www.asahi-net.or.jp/...
忍者ワタリ 「御用達」は諸説あり、どちらも間違いとはいえないようですね。堪能は、辞書にも「かんのう」の誤読と記されています。
怪盗ジバコ あ。そうなんですかぁ。“御用達”...。かっふん。
atarow@出戻り そういえば漢字の「泊」と「晒」は、意味の誤用がメジャーになった例ですよねえ。
忍者ワタリ そう、「省略」などの言葉の変化や「誤読」の定着というのは例がたくさんあるのですが、この「きわめつけ」だけは、なんともルーツがわからないのです。
怪盗ジバコ なんだか、ここで覚えた事、どっかでひけらかしたくなって来たぞ...。(爆)
怪盗ジバコ とりあえずリンクしてあるし...。
富士山 鍾乳洞の「秋芳洞」は本来「しゅうほうどう」と読みますが、昭和天皇の読み間違えのおかげで「あきよしどう」が一般的になったようです。固有名詞でも誤用があるという例です。
怪盗ジバコ そういえば、土井晩翆もあんまりみんなが「どいさん どいさん」と言うので、本名のほうも“つちい”から“どい”に直したとか何かで読んだ憶えがあります。
怪盗ジバコ 昭和天皇の間違えと言えば、出身地を名字と勘違いされて、名前を“函館”と改めさせられた方もいらっしゃるそうな...。
怪盗ジバコ どっちでもいいのかなぁ?<「間違え」 辞書で“まちがえ”を引くと、「間違いに同じ」と出ました。
NYANKO 「折り紙つき」「札つき」は「折り紙」「札」が明らかに名詞だから「つき」が分離しやすいけど、「極めつけ」は「極めつける」とゆう動詞扱いにされちゃったんじゃないでしょうか?忍者ワタリさん。
忍者ワタリ そうですねえ。「極め(書)」という言葉がなんだかわからない、というのはあるかもしれませんね。
shino.f 中学の英語の書き取りテストの答えあわせで、「"gentleman"を紳士ではなく神士と書いた人がいました。まぁ、言いたいことはわかるので、○にしましたがちょっと違いますね」とクラス中が笑って、ふと手元をみたら自分だった・・・。なさけなや~。
べ 「門付け」の門は明らかに名詞なのに「門付き」にはなってないよん → NYANKOしゃん。
忍者ワタリ なるほど。「門付け」で思ったのですが、「付け」と「付き」を混同しやすいというのはあるのかな。「付きだし」(料理屋で出てくる)と「付けだし」(相撲の格付け)とか。
べ そういえばさぁ,間違いぢゃないんだろうけど最近NHKでは「おおぶたい」って言うんだよ。以前は「だいぶたい」って言ってたような気がするの。あれはなんか「だいよりおおの方がいいんだぜぃ!」てな理論的主張みたいなモンがあるのかねぇ? あ,それからNHKは「にっぽん」なんだよね,わたしは「にほん」のほうが好きなんだが。
2002/03/13
NYANKO なるほど、門付け‥‥‥なんだかいろいろ興味出てきました。またいろいろ考えてみまっす。
atarow@出戻り べ さん:「日本」についてですが、読み方はおろか正式な国名すら「日本」は曖昧なのですよ。まず「日本」の名称ですが、憲法が「『日本国』憲法」となっている以上、正式な名称は「日本国」であるという解釈もできるのですよ。読み方についてですが、公式には「ニッポン」ですが、前述の「日本国」は「ニホンコク」ですから、「ニホン」であるとも言えるわけですよ……。いちおう大学で学んだ「日本人論」では、教授がそのように言ってました。……でもホントにあってるのだろうか(;´Д`)?
怪盗ジバコ そういえば、東京が首都だっていうのも、別にきちんと決められている訳じゃないらしい。というような話を聞いた憶えがあるらしい。
2002/03/18
べ うーん,なにが正式だろうと(そういうことにはあんまり興味がない)構わないのだが,わたしは「にほん」の方が好き。「にっぽん」はなんかいきばってる感じがしてやだ(笑)。
atarow@出戻り ボクも「にほん」の方が音がキレイで、ニホンゴらしいので好きですねえ(;´Д`)
2002/04/23
信生(ほい!) 私はニッポンのほうが好きですね。バレーの応援も「ニッホンチャチャチャ」じゃしまらないし。
2002/04/24
べ いや,応援の時みたいに「いきばるのが普通」のときはいいんですけどね(笑)。
信生(ほい!) ニチホン→ニッホン→ニッポンなんじゃないかなぁ。私に言わせると、ニホンだと力が入らなすぎ(←これはもう趣味の問題ですが)。脱線ですが、ずいぶんまえに女子バレーが海外遠征(フランスだったかな)したときの中継みてたら、地元の人たちが「ジャッポンチャチャチャ」ってやってくれてました。
べ さっき昼飯食いながら観てたNHKのニュースでアナウンサーが,「ニッポンブンカやニホンゴなど……」って言ってました。なんか基準があるんですかね。「ニホン/ニッポン」の使い分け。
信生(ほい!) 前後に続く言葉で変化するってのはあるでしょうね(バグ<->デバッグなど)。でもNHKのアナウンサーもあてにはならないからなぁ。
2002/04/30
ののがきあつこ 日本の切手って「Nippon」じゃないですか。外国の人も困惑しないかな、Japanでいいと思うのに。私はニホン派。









